1. juni 2012: Fra Peru, Kenya og Danmark: Besøk på mitt kjøkken

Først kom Adrian Villanueva fra Peru:

Han studerer kor i Norge, er på besøk med sin norske kjæreste. Det var Anne Jorunnn Kydland – Suttung-ildsjel, korspesialist på 1800-tallets Norge, bibliotekar Najsonalbiblioteket og min gamle, kjære student – som rådet Adrian tli å lese «Det musiske menneske» og s ,kontakte meg. Da var det at Adrian — som ikke kan norsk – fant ut at den amerikanske oversettelsen, «The Muse Within», ikke fantes verken på UiO og på Norges musikkhøgskole. Han måtte til Volda for å få tak i et låneeksemplar.

Adrian, kontratenor, synger nå i Schola Cantorum, der jeg selv var med som musikkstudent på 1960- tallet. Så jeg fortalte han selvfølgelig om dette korets historikk, om gründerne Finn Benestad og Knut Nystedt. Fra Nystedt gikk selvfølgelig veien til  Olavsguttene, som jeg har skrevet om i «Vi er de tusener. Norek musikkhistorier». Adrian hadde lest en god del i «The Muse Within» og var opptatt av musikkbegrepet, kvalitetsbegrepet og det musiske. Samtidig var han forundret over at dette ikke hadde festet seg i skriftes fra Norges musikkhøgskole.

Adrian sang for meg (Purcel), og jeg sang for han (russisk). Så spurte han om jeg kunne improvisere. Jeg improviserte så over den svenske folketonen «Jag vet en delig rosa, hvorpå Adrian begynte å veve sin sang inn i mitt spill. Sjelden sterkt ble det.

Adrian fikk et ex av «The Muse Within» da han gikk. Så får jeg i neste omgang furnere UiO og MMH

Dagen  etter kom Akinyi Nyawade, sanger og danser fra Kenya, nå bosatt iKøbenhavn:

«Jeg tok fly til Oslo med en eneste hensikt,» sa hun: «Å få vite hvordan du som hvit nordboer, hadde fattet og formulert selve kjernen i afrikansk musikkforståelse; at sang, kropp og rytrme ikke kan splittes, at det henger organisk sammen.» I «Det musiske menneske» skiver jeg om Ngoma og sikia. På hennes kenyanske morsmål heter der «thom», fortalte hun.

Om vi var på talefot? Ja! «Begrepene er afrikanske, men innsikten er allmennmenneskelig!» samstemte vi.

Jeg har her i Norge samarbeidet mye med Kuoame Sereba,. «My brother», sier han, når vi møtes. På hans morsmål dreier det seg om «sah». Når mine storfagsstudenter hadde hatt  noem syngende/svettende/svingende dager med Kuoame, fattet de førstehånds hva jeg prøver å skrive om i «Det musiske menneske». Jeg ringte Kuoame mens Akinyi var her og håper nå at hun og han kan etablere kontakt og samarbeid.

Akinyi ønsket seg et dansk utgtave av «Det musiske menneske», og det fikk hun hjertens gjerne. Med en musisk Ngoma/thom-hilsen, selvfølgelig.

One comment

  1. Siff Holst sier:

    Kære Jon-Roar Bjørkvold
    Hvor er det interessant at høre om dit projekt. Jeg er veninde og samarbejdspartner med Akinyi og glæder mig meget til at høre mere om jeres samarbejde.
    Med kærlig venlighed
    Siff Holst